Tłumacz przysięgły i specjalistyczny języka angielskiego

DAWID MNICH (TP / MCIL / CL, TOLES Advanced, DipTrans IoLET (Business & Law)) / TEL.: 607 340 824, E-mail: d.mnich@interia.pl

Menu
  • Start
  • Dla osób prywatnych
  • Dla przedsiębiorców
  • Dla prawników
  • Szkolenia
  • O mnie
  • Kontakt ze mną

TŁUMACZENIA PRAWNICZE, BIZNESOWE I FINANSOWE

DLA PRAWNIKÓW, PRZEDSIĘBIORCÓW I OSÓB PRYWATNYCH

Ręcznie tworzone, z pasji do języka i prawa, szyte na miarę, tłumaczenia prawnicze i biznesowe z doskonałą obsługą klienta i bezpośrednim kontaktem z tłumaczem zawodowym

Na początku, kilka miesięcy po maturze, w swoim pierwszym miejscu pracy przepisywałem na komputerze teksty prawnicze, które dyktował mi firmowy prawnik (adwokat) – tak zacząłem poznawać terminologię prawniczą i język prawniczy. Ten sam komputer okazał się dla mnie poligonem doświadczalnym – zacząłem pisać proste programy w języku Basic, które miały wspomagać niektóre zadania w firmie. Tak uczyłem się myśleć logicznie i analitycznie. A do tego miejsca zaprowadziła mnie narodzona o wiele wcześniej pasja do języków obcych i języka jako nośnika kultury.

Po 25 latach, tysiącach stron umów, opinii, analiz, ustaw i artykułów prawniczych, przeczytanych i przetłumaczonych na języki angielski i polski, po setkach godzin studiowania prawa polskiego i angielskiego pod bacznym okiem polskich i brytyjskich prawników, wiem, że największą radość sprawia mi tłumaczenie umów, opinii i artykułów prawniczych, opartych na prawie polskim i angielskim.

Moje tłumaczenia powstają przez połączenie pasji do języka z wszechstronnym wykształceniem humanistycznym i wieloletnim doświadczeniem zawodowym. Dodając do tego życzliwą komunikację nastawioną na sprawne rozwiązywanie problemów, pomagam wielu klientom osiągać ich własne cele zawodowe na styku prawa i biznesu.

CZUJNOŚĆ I LOGIKA W PRAWIE.

PASJA DO JĘZYKA.

TŁUMACZENIA

PRAWNICZE

Tłumaczenia w sprawach karnych i cywilnych, materiały dowodowe, wyroki sądów polskich i angielskich, opinie prawne, tłumaczenia aktów prawnych i wszelkich umów, w tym notarialnych, dokumenty założycielskie spółek wg prawa Anglii i Walii oraz wiele innych

TŁUMACZENIA

BIZNESOWE

Strony internetowe, prezentacje, blogi, także wewnętrzne materiały i regulaminy, korespondencja, oferty, cenniki, katalogi, dokumenty transportowe i marketingowe, materiały handlowe, bieżąca i kompleksowa obsługa językowa

TŁUMACZENIA

FINANSOWE

Sprawozdania finansowe wg MSSR i polskich standardów rachunkowości, interpretacje podatkowe, dokumenty księgowe, dokumentacja bankowa, instrumenty finansowe i rynek giełdowy, transakcje finansowe, dokumenty ubezpieczeniowe, formularze podatkowe

TŁUMACZENIA

POŚWIADCZONE

DO CELÓW

URZĘDOWYCH,

SĄDOWYCH,

PRYWATNYCH,

BIZNESOWYCH

Dokumenty metrykalne (USC), zaświadczenia urzędowe, orzeczenia sądowe, dokumenty z poświadczeniem notarialnym, dokumenty do rejestracji pojazdów sprowadzonych z zagranicy, dokumenty pracownicze, bankowe, dokumenty szkolne (dyplomy, suplementy, świadectwa), uprawnienia i inne

TŁUMACZENIA

USTNE DLA

BIZNESU I OSÓB

PRYWATNYCH

Tłumaczenie ustne w urzędach (formalności przedślubne, rejestracja dziecka, sprawy dotyczące cudzoziemców), w bankach, w kancelariach notarialnych, sądach, na policji; obsługa negocjacji biznesowych, targów handlowych, zgromadzeń wspólników

SZKOLENIA

JĘZYKOWE

DLA

TŁUMACZY

I PRAWNIKÓW

Kursy angielskiego języka prawniczego z elementami prawa angielskiego dla prawników, przedsiębiorców i tłumaczy przysięgłych lub kandydatów do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Praktyczna nauka tłumaczenia poświadczonego dla kandydatów do egzaminu na tłumacza przysięgłego i początkujących tłumaczy

Co mówią moi klienci?

„Możemy polecić p. Dawida Mnicha jako profesjonalnego tłumacza tekstów specjalistycznych, w szczególności tekstów prawniczych o wysokim stopniu trudności.”

Aleksander Stuglik, Partner Zarządzający w KBZ Żuradzka i Współnicy (Adwokaci i Radcy Prawni)

„Pan Dawid Mnich wykonuje swoją pracę dla nas rzetelnie, terminowo, dbając w szczególności o użycie właściwej terminologii prawniczej i precyzyjne oddanie w tłumaczeniu sensu treści oryginału.”

Marcin Rams, radca prawny

„Pan Dawid Mnich wykonuje tłumaczenia profesjonalnie  i sprawnie, potrafi dostosować się do oczekiwań klienta, dba o dobre relacje z klientem, często przed czasem dostarczając dokumenty. “

Karina Długosz, Pełnomocnik Zarządu, PG Silesia

„David is an outstanding linguist. He has a very quick and thorough grasp of legal concepts and in any class will ask practical and perceptive questions.”

David Hutchins, Solicitor of the Senior Courts of England & Wales, Lexacom English Law Courses

„Możemy polecić p. Dawida jako dostawcę usług tłumaczeniowych o wysokiej jakości oraz obsługę klienta na najwyższym poziomie”

Danuta Mikołajczuk, Vertex S.A.

„Pan Dawid świadczy usługi tłumaczenia fachowych tekstów prawniczych i handlowych z zachowaniem należytej staranności i profesjonalizmu”

Tomasz Marek, Prezes Zarządu, Bielski Park Technologiczny Lotnictwa

„Pełne profesjonalizmu podejście do klienta, szybka realizacja zlecenia. Polecam. ”

„Bardzo szybko dostałam odp. Pan Dawid bardzo rzetelnie podszedł do mojej sprawy. Szybko wykonał wycenę i szybko zabrał się do pracy. Tłumaczenie otrzymałam na maila, a także w formie papierowej kurierem. Polecam bardzo.”

„Szybko i bardzo sprawnie załatwiona moja sprawa. Jestem bardzo zadowolony i polecam innym.”

„Tłumaczenie wykonane profesjonalnie, bardzo szybko i na dodatek miły kontakt. Na pewno skorzystam jeszcze nie raz oraz z czystym sumieniem będę polecał znajomym.”

„Pełen profesjonalizm! Konkretna, jasna i co najważniejsze bardzo sprawna realizacja zlecenia. Bezpośredni i szybki kontakt. Śmiało i z czystym sumieniem mogę polecić współpracę!”

„Bardzo szybkie i profesjonalne tłumaczenia. Na pewno skorzystam ponownie.”

Liczby ponoć nie kłamią, więc może trochę danych?

24

lata doświadczenia w tłumaczeniu komercyjnym

1 000 000

słów tłumaczonych rocznie

28

lat fascynującej pracy nad językiem angielskim

2,5

roku studiów prawa angielskiego pod kierunkiem brytyjskich prawników

100

godzin nauki prawa angielskiego u brytyjskiego prawnika w Londynie

10

lat wykształcenia formalnego na poziomie wyższym, w tym prawniczego (prawo angielskie) i filologicznego (tłumaczenie pisemne i ustne)

11

lat pracy jako tłumacz przysięgły (sądowy)

6272

tłumaczenia poświadczone w ciągu 10 lat

Czechowice-Dziedzice, Pszczyna, Goczałkowice, Piasek, Bestwina, Katowice, Tychy, Bielsko-Biała, Żywiec, Częstochowa, Kraków

Na skróty

  • Wiadomości
  • Poznaj swoje korzyści
  • Ile kosztuje tłumaczenie?
  • Jak zamówić tłumaczenie?
  • Jak odebrać tłumaczenie
  • Tłumaczenia finansowe
  • Tłumaczenia biznesowe
  • Tłumaczenia prawnicze
  • Dla prawników
  • Tłumaczenia poświadczone
  • Tłumaczenia ustne
  • Zapewnienie jakości
  • Prawo po angielsku
  • Ochrona danych (RODO)

Chcesz zlecić tłumaczenie i potrzebujesz pomocy? Zadzwoń lub napisz:

Telefon: 607 340 824

E-mail: d.mnich@interia.pl

PARTNERZY

© Tłumacz przysięgły i specjalistyczny języka angielskiego 2023. Powered by WordPress