Tłumacz przysięgły i specjalistyczny języka angielskiego

DAWID MNICH (TP / MCIL / CL, TOLES Advanced, DipTrans IoLET (Business & Law)) / TEL.: 607 340 824, E-mail: d.mnich@interia.pl

Menu
  • Start
  • Dla osób prywatnych
  • Dla przedsiębiorców
  • Dla prawników
  • Szkolenia
  • O mnie
  • Kontakt ze mną

O mnie

Nazywam się Dawid Mnich. Jestem zawodowym tłumaczem pisemnym i ustnym z uprawnieniami tłumacza przysięgłego oraz wykształceniem socjologicznym, filologicznym (w zakresie tłumaczeń) i prawniczym (w zakresie prawa angielskiego i polskiego prawa zobowiązań).

– W 2021 r. uzyskałem brytyjski Diploma in Translation (DipTrans IoLET) po zdaniu egzaminów z tłumaczenia ogólnego, biznesowego i prawniczego. Dyplom jest odpowiednikiem tytułu magistra w dziedzinie tłumaczeń w brytyjskim systemie kształcenia.

– Jestem absolwentem British Law Centre (jednostka University of Cambridge), gdzie w 2019 r. uzyskałem Diploma in English Law & Legal Skills (roczny kurs prawa angielskiego i umiejętności prawniczych pod okiem prawników/wykładowców z University of Cambridge).

– W 2020 r. w British Law Centre (jednostka University of Cambridge), uzyskałem również Diploma in English Commercial Law (roczny, zaawansowany kurs prawa angielskiego handlowego pod okiem prawników/wykładowców z University of Cambridge).

– Ukończyłem również (w 2022 r.) roczne studia podyplomowe z prawa umów w Katedrze Prawa Rzymskiego na Wydziale Prawa Uniwersytetu Jagiellońskiego.

– Ukończyłem studia licencjackie na kierunku Socjologia gospodarki (2005) w Wyższej Szkole Zarządzania i Nauk Społecznych w Tychach.

– Ukończyłem studia magisterskie na kierunku Socjologia (2007) na Wydziale Nauk Społecznych Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach.

– Ukończyłem 2-letnie studia filologiczne dla tłumaczy języka angielskiego w Instytucie Języka Angielskiego na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach.

– Mam uprawnienia tłumacza przysięgłego (po egzaminie w Ministerstwie Sprawiedliwości w 2009 r.).

– Jestem członkiem Zarządu Związku Zawodowego Tłumaczy Przysięgłych w Polsce (ZZTPwP).

– We wrześniu 2020 r. zdałem oceniany i organizowany w Wielkiej Brytanii, prestiżowy egzamin ze znajomości angielskiego języka prawniczego: TOLES, poziom Advanced (najwyższy)

– Jestem członkiem zwyczajnym (MCIL) i Chartered Linguist (CL) brytyjskiego Chartered Institute of Linguists w Londynie.

– Tłumaczę zawodowo od 2000 r. Wcześniej, przez 4 lata, pracowałem jako szef biura, współpracując z prawnikami i działem księgowym.

– Jestem Prezesem Zarządu spółki Monk Translations Ltd w Londynie.

– Nieustannie rozwijam swój warsztat, kształcąc się i szkoląc na londyńskich uniwersytetach i w Polsce.

– Wszystkie tłumaczenia wykonuję osobiście i biorę za nie całkowitą odpowiedzialność. Nie jestem biurem tłumaczeń.

– Chętnie wykonuję tłumaczenia ustne: dla sądów, policji i prokuratury,   w kancelariach notarialnych, w USC, na ślubach  cywilnych i kościelnych, a także podczas rozmów biznesowych i na targach handlowych w Polsce i za granicą.

Na czym pracuję

Moje szkolenia

Moja historia

Referencje

Na skróty

  • Wiadomości
  • Poznaj swoje korzyści
  • Ile kosztuje tłumaczenie?
  • Jak zamówić tłumaczenie?
  • Jak odebrać tłumaczenie
  • Tłumaczenia finansowe
  • Tłumaczenia biznesowe
  • Tłumaczenia prawnicze
  • Dla prawników
  • Tłumaczenia poświadczone
  • Tłumaczenia ustne
  • Zapewnienie jakości
  • Prawo po angielsku
  • Ochrona danych (RODO)

Chcesz zlecić tłumaczenie i potrzebujesz pomocy? Zadzwoń lub napisz:

Telefon: 607 340 824

E-mail: d.mnich@interia.pl

PARTNERZY

© Tłumacz przysięgły i specjalistyczny języka angielskiego 2025. Powered by WordPress